夏目漱石さんの「方丈記」の英訳(2)

夏目漱石さんの「方丈記」の英訳をWEB上で閲覧できないかと探すと、次のところで可能ですね。

国立国会図書館の「近年デジタルライブラリー」です。

http://kindai.ndl.go.jp/

ここで、漱石全集 別冊(漱石全集刊行会、大正14年発行)を検索すると英譯方丈記の部分は、次のWEBページの172/442からになります。

http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/986233

この本は「寺島製本2」(44O/442)で、私の手元にあるのは「大森製本」のようです。

 また、この「近年デジタルライブラリー」では、大正9年発行の漱石全集 別冊も閲覧可能なようですね。

夏目漱石さんの「方丈記」の英訳(2)」への2件のフィードバック

  1. 昨春の、東日本大震災から早一年を迎えようとしています。「方丈記」には自然災害で苦しみや悲しみの市井の様子が書かれていま。、科学の進んだ現代においても予知不可能な大地震と大津波の恐怖からは逃げようもありません。科学の生んだ原子力発電所の二次被害も深刻です。これらの記録は映像で残され、後の世の参考に役立ってほしいと、切に願わずにはいられません。漱石の訳した「方丈記」を読んだ当時の外国人の反応を知りたいと思いました。

  2. You could have been recently frequently advised that completing the actual basements of one’s Fargo home is an inexpensive means of getting added space on the floor. Because the attic is a some other level from a key liv

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です